Добірка сервісів для перевірки орфографії та пунктуації

Добірка сервісів для перевірки орфографії та пунктуації
Добірка сервісів для перевірки орфографії та пунктуації

У діловому та контентному середовищі грамотність тексту має ключове значення. Кожен неправильно написаний документ, допис у соцмережах або стаття можуть вплинути на репутацію компанії або автора. Саме тому перевірка орфографії та пунктуації стала невід’ємною частиною роботи кожного професіонала. Сьогодні на ринку доступні різні онлайн-сервіси, які допомагають автоматизувати цю задачу та зробити тексти бездоганними. У цій статті зібрана добірка 10 найзручніших і найефективніших інструментів для перевірки орфографії та пунктуації.

Сервіси для перевірки орфографії та пунктуації | WEDEX

Grammarly

Grammarly — провідний інструмент для перевірки англомовних текстів з розширеними функціями — граматика, пунктуація, тон, читабельність. Для української мови застосовується як допоміжний інструмент у двомовних проектах та для англомовних версій контенту.

Grammarly | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Висока якість перевірки англійської граматики та стилю, оцінка тону та читабельності.
  • Широкі інтеграції: браузерні плагіни, MS Office, десктоп-додатки.
  • Додаткові інструменти (перевірка на плагіат, генератор тексту) — корисні для редакторів англійської.
  • Формально підтримує лише англійську як основну мову перевірки граматики, а для української функціонал обмежений.
  • Багато корисних можливостей — в платній підписці.

Включайте Grammarly у робочий стек, якщо ви готуєте двомовний контент (укр↔англ), переклади або англомовні сторінки компанії. Для української частини тексту застосовуйте Grammarly лише як допоміжний інструмент (наприклад, для метаданих, англомовних цитат, заголовків англійською) і поєднуйте з локальними коректорами (LanguageTool, Corrector) для повноцінної перевірки.

LanguageTool

Багатомовний коректор на основі правил і моделей, з сильною підтримкою української мови, розширеннями для браузерів, додатками для десктопу і інтеграціями з Google Docs та MS Word. Підходить для одночасної перевірки орфографії, пунктуації, граматики і низки стилістичних помилок.

LanguageTool | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Підтримка української + понад 30 мов.
  • Багатошарові правила (орфографія, пунктуація, стиль).
  • Розширення для браузерів і інтеграції з редакторами (Google Docs, Word) — зручно для робочих процесів.
  • Можливість налаштування кастомних правил і ігнор-листів для термінології.
  • Частина просунутих правил та детальніших перевірок доступні в преміум-підписці.
  • Автоматичні підказки іноді потребують перевірки контексту — не замінюють професійного редактора в складних текстах.

Використовуйте LanguageTool як основний автоматичний фільтр для контенту середнього і великого обсягу: блогів, технічних інструкцій, корпоративних листів і двомовних документів. Запускайте його на перших етапах ревізії (щоб прибрати технічні помилки), а потім робіть стилістичну доробку вручну або за допомогою редактора. Налаштуйте словник проекту під ваші терміни, щоб зменшити хибні сповіщення.

Corrector

Corrector — локальний український онлайн-коректор, орієнтований на швидку перевірку орфографії, пунктуації та базової стилістики. Інтерфейс адаптований під українського користувача, підходить для оперативної роботи.

Corrector | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Проста і швидка перевірка українських текстів.
  • Зручний інтерфейс.
  • Безкоштовні інструменти для оперативних завдань.
  • Швидкий зворотний зв’язок.
  • Підходить для коротких матеріалів (пости, листи, описи товарів).
  • Менше просунутих стилістичних рекомендацій порівняно з великими платформами.
  • Деякі розширені можливості можуть бути платними або відсутні.

Ставте Corrector на «першу лінію» перевірки: перед публікацією постів у соцмережах, перед розсилками, для чернеток прес-релізів. Після швидкої перевірки — запускайте LanguageTool або передавайте текст редактору для глибшої перевірки, якщо матеріал критично важливий.

Ukr-Mova / «Мова — ДНК нації»

Освітній та нормативний ресурс із онлайн-інструментом перевірки, що містить нормативні матеріали, приклади і пояснення щодо актуального правопису. Добре працює як джерело нормативної верифікації.

Ukr-Mova “Мова — ДНК нації” | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Нормативна база і пояснення щодо правопису — корисно для сумнівних випадків.
  • Безкоштовний доступ до матеріалів та коректора.
  • Підходить для формальних документів, де важлива відповідність нормам.
  • Менш зручний для пакетної перевірки великих обсягів.
  • Інструмент іноді менш автоматизований.
  • Не замінює комплексні коректори з інтеграціями.

Варто звертатися як до остаточного джерела при підготовці юридичних, державних або публічних документів — коли потрібно переконатися у відповідності саме до норм правопису. Використовуйте паралельно з автоматичними коректорами для перевірки спірних конструкцій.

OnlineCorrector

Український сервіс для автоматичної перевірки орфографії, пунктуації та базової стилістики. Має доповнення для Google Docs і можливість пакетної перевірки.

OnlineCorrector | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Працює з великими обсягами тексту.
  • Є розширення для Google Docs (зручно для команд).
  • Чітке підсвічування проблем і можливість прийняття та відхилення виправлень.
  • Підтримка корпоративних сценаріїв (передплати, пакетна перевірка).
  • Частина функцій і ліміти доступні в платній версії.
  • Автоматичні підказки потребують додаткової перевірки при складних синтаксичних конструкціях.

Сервіс ідеально підходить для команд, що працюють у Google Docs. Варто лише вставите доповнення OnlineCorrector та використовувати його як частину редакційного workflow (перше — автоматична прогонка, друге — редакторська правка). Для SEO-статей і карток товарів — корисний як швидкий «очисник» помилок перед публікацією.

UkrainianCorrection

UkrainianCorrection — це спеціалізований сервіс для автоматичної перевірки українського тексту. Платформа забезпечує високу точність у розпізнаванні помилок, типових для україномовного письма. Інтерфейс максимально простий, що зручно для швидкої перевірки листів, постів у соцмережах чи коротких статей.

UkrainianCorrection | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Орієнтація на українську специфіку мови.
  • Детальні пояснення до помилок, виявлення русизмів і кальок.
  • Простий інтерфейс і безкоштовна версія для базової перевірки.
  • Не підтримує перевірку великих документів.
  • Відсутність інтеграцій з текстовими редакторами (Google Docs, Word).

Найкраще підходить для оперативної перевірки коротких текстів українською — наприклад, публікацій у соціальних мережах, e-mail розсилок чи описів товарів. Його доцільно застосовувати, коли потрібно швидко виправити орфографію без входу в акаунт або завантаження файлів.

Meta.ua — інструмент «Перевірка орфографії»

Простий багатомовний веб-інструмент на порталі META, що дозволяє швидко перевіряти орфографію та робити базові правки українських і інших текстів. Підходить для оперативних задач.

Meta.ua — інструмент Перевірка орфографії | WEDEX

Переваги

Недоліки

  • Оперативність і простота — інструмент працює без реєстрації.
  • Підтримка кількох мов, що зручно, якщо є короткі шматки іншомовного тексту.
  • Підходить для швидкої масової перевірки при обмеженому доступі до платних рішень.
  • Обмежений набір функцій порівняно зі спеціалізованими коректорами, не має глибоких стилістичних рекомендацій.
  • Менше можливостей для інтеграції з робочими процесами і командною роботою.

Використовуйте Meta.ua як «швидкий очисник» — перед публікацією в соцмережах або для масових чернеток. Для контенту, що вимагає підвищеної точності, комбінуйте з локальними коректорами і словниковими джерелами.

Як приклади перевірених онлайн словників:

  • Slovnyk.ua — великий онлайн-словник і мовний довідник із тисячами тлумачень, орфографічних словоформ і додатковими інструментами (транслітерація, сервіс звертань, «Помічник» для уникнення суржику). Дуже корисний як швидка довідка під час редагування.
  • DictUA — офіційна платформа Українського мовно-інформаційного фонду НАН України з інтегрованими словниками — тлумачним, орфографічним, флексійним та іншими довідниками. Це авторитетне нормативне джерело для перевірки форм і вживання слів.

WORD | WEDEX

Це просте, стабільне та зручне рішення для щоденної роботи з текстами. У робочому процесі тримайте ці перевірки ввімкненими, налаштуйте мову документа та додайте часто вживані брендові назви і спеціальні терміни до локального словника.

Часті помилки автоматичних інструментів і як їх уникнути

Автоматичні коректори помиляються переважно через обмежені словники, недостатній семантичний аналіз і неточну роботу з контекстом або технічною розміткою. Розглянемо типові помилок із коротким описом і чіткими діями, які дозволять мінімізувати ризики.

  1. Терміни, бренди і власні назви.

Інструмент підставляють виправлення для унікальних назв. Щоб уникнути цього додайте всі брендові назви, продукт-нейми та технічні терміни в кастом-словник, а де потрібно — позначайте фрагменти як «не перевіряти».

  1. Контекстні омоніми (полісемія).

Слово може мати кілька значень, і коректор вибирає невідповідний варіант. Якщо бачите таку помилку, то коротко переформулюйте речення або додайте сусідні слова, що уточнюють значення. Обов’язково перевіряйте сумнівні підказки вручну.

  1. Кальки та русизми.

Автомат не завжди відрізняє стилістично неприйнятні кальки від допустимих запозичень. Для запобігання складіть перелік заборонених виразів (stop-list) і вбудуйте його в редакційний гайд. Крім того навчайте команду уникати типових кальок.

  1. Пунктуація у складних конструкціях.

Хибні підказки щодо ком, тире та вставних конструкцій у довгих реченнях. Цієї помилки можна уникнути, якщо розбивати довгі речення на коротші перед прогоном. Довіряйте автомату для простих випадків, але робіть ручну редактуру складних випадків.

  1. Технічна розмітка, код, таблиці.

HTML, Markdown, JSON та інші фрагменти трактуються як текст і підсвічуються як помилки. В такому випадку перед перевіркою виводьте технічні блоки окремо або позначайте їх як код, а також використовуйте інструменти з підтримкою ігнорування розмітки.

  1. Числа, дати та скорочення.

Сервіс може змінювати формат дати, чисел або «виправляти» скорочення. Щоб такого не сталося задокументуйте формат дат і чисел у гайді та додайте типові скорочення в словник. Перевіряйте числові дані вручну.

  1. Апостроф, м’який знак та фонетичні тонкощі (укр.)

Іноді програми пропускають апострофи або неправильно визначається «и/і». Для уникнення використовуйте спеціалізовані українські словники і запускайте додаткову перевірку апострофів. А при сумнівах — звіряйтесь з нормативним джерелом.

Пам’ятайте головне: автоматичний коректор (Microsoft Word і Google Docs) у поєднанні з профільними онлайн сервісами добре справляється з технічними та орфографічними помилками на етапі чернетки, але для фінальної публікації бажано поєднати їх з людською редактурою.

Ольга Тищенко
Редактор-копірайтер
комерційна пропозиція

    SEO-просуванняКопірайтингSMM-просуванняРозробкаКонтекстна рекламаДизайн
    Digital новини в нашому телеграм-каналі
    Інтернет-маркетинг
    простою мовою
    підписатись
    Інші статті автора
    Нативна реклама є особливим видом рекламного контенту, який органічно інтегрується в середовище платформи, на якій вона розміщується, і надає користувачам враження природної частини вмісту.

    10/09/2024
    У сучасному світі, де швидкість грає ключову роль, важливо враховувати цей показник. Низька швидкість завантаження може призвести до втрати відвідувачів і зниження позицій у пошукових системах, адже пошукові алгоритми враховують швидкість завантаження як важливий фактор

    27/09/2024
    Показник дозволяє рекламодавцям оцінити, наскільки їх повідомлення є привабливими для цільової аудиторії. Вимірювання CTR надає можливість маркетологам не лише аналізувати, які оголошення демонструють найвищу клікабельність, а й розуміти поведінку своїх потенційних клієнтів.

    Останні статті по #Корисні поради
    09/12/2025
    Для бізнесу присутність у Maps означає додатковий трафік у точку продажу, дзвінки, бронювання та підвищення довіри завдяки реальним відгукам.

    10/11/2025
    Тизерна реклама — це формат, побудований навколо часткового розкриття інформації з метою викликати цікавість і стимулювати подальшу взаємодію.

    22/10/2025
    Цифровий ринок стає дедалі насиченішим, а користувачі проводять час не лише у пошуку, а й у читанні новин, перегляді відео, пошті, мобільних додатках.

    WhatsApp Telegram Viber Почати розмову