Content of the article
In business and content environments, text literacy is key. Every misspelled document, social media post, or article can affect the reputation of a company or author. That’s why spelling and punctuation checking has become an integral part of every professional’s work. Today, there are various online services available on the market that help automate this task and make texts flawless. This article contains a selection of the 10 most convenient and effective tools for spelling and punctuation checking.

Grammarly
Grammarly is a leading tool for checking English-language texts with advanced features such as grammar, punctuation, tone, and readability. For the Ukrainian language, it is used as an auxiliary tool in bilingual projects and for English-language versions of content.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
Include Grammarly in your work stack if you are preparing bilingual content (Ukr↔English), translations, or English-language company pages. For the Ukrainian part of the text, use Grammarly only as an auxiliary tool (for example, for metadata, English quotes, English headings) and combine it with local proofreaders (LanguageTool, Corrector) for a full-fledged check.
LanguageTool.
Multilingual rule-based and model-based proofreader with strong support for the Ukrainian language, browser extensions, desktop applications, and integrations with Google Docs and MS Word. It is suitable for simultaneously checking spelling, punctuation, grammar and a number of stylistic errors.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
Use LanguageTool as the main automatic filter for medium- to high-volume content: blogs, technical manuals, corporate emails, and bilingual documents. Run it at the first stages of revision (to remove technical errors), and then make stylistic improvements manually or with the help of an editor. Customize the project dictionary to your terms to reduce false positives.
Corrector
Corrector is a local Ukrainian online proofreader focused on quick spelling, punctuation, and basic stylistics checks. The interface is adapted to the Ukrainian user and is suitable for quick work.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
Put Corrector on the «first line» of checking: before publishing posts on social media, before sending newsletters, for drafts of press releases. After a quick check, run LanguageTool or send the text to an editor for a deeper check if the material is critical.
Ukr-Mova / « Language is the DNA of the nation»
An educational and normative resource with an online verification tool that contains normative materials, examples, and explanations of current spelling. Works well as a source of normative verification.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
It should be used as a definitive source when preparing legal, government, or public documents – when you need to make sure that the spelling is correct. Use it in parallel with automatic proofreaders to check controversial constructions.
OnlineCorrector
A Ukrainian service for automatic spelling, punctuation, and basic stylistics checking. It has an add-on for Google Docs and the ability to check in batches.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
The service is ideal for teams working in Google Docs. You just need to install the OnlineCorrector add-on and use it as part of the editorial workflow (the first is automatic proofreading, the second is editorial editing). For SEO articles and product cards, it is useful as a quick «cleaner» of errors before publication.
UkrainianCorrection
UkrainianCorrection is a specialized service for automatic checking of Ukrainian text. The platform provides high accuracy in recognizing errors typical of Ukrainian-language writing. The interface is as simple as possible, which is convenient for quickly checking emails, social media posts, or short articles.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
It is best suited for quickly checking short texts in Ukrainian, such as social media posts, email newsletters, or product descriptions. It is best used when you need to quickly correct spelling without logging into your account or uploading files.
Meta.ua – a tool» Spell checker»
A simple, multilingual web tool on the META portal that allows you to quickly check spelling and make basic corrections to Ukrainian and other texts. Suitable for quick tasks.

|
Advantages |
Disadvantages |
|
|
Use Meta.ua as a «quick cleaner» – before publishing on social media or for mass drafts. For content that requires increased accuracy, combine it with local proofreaders and dictionary sources.
Examples of proven online dictionaries:
- Slovnyk.ua is a large online dictionary and language guide with thousands of definitions, spelling forms, and additional tools (transliteration, address service, «Helper» to avoid surzhik). It is very useful as a quick reference while editing.
- DictUA is the official platform of the Ukrainian Language and Information Foundation of the National Academy of Sciences of Ukraine with integrated dictionaries – explanatory, spelling, inflection and other reference books. It is an authoritative normative source for checking word forms and usage.

It’s a simple, stable, and convenient solution for everyday word processing. In your workflow, keep these checks enabled, customize the document language, and add frequently used brand names and special terms to your local dictionary.
Common mistakes made by automatic tools and how to avoid them
Automated proofreaders make mistakes mainly due to limited vocabularies, insufficient semantic analysis, and inaccurate work with context or technical markup. Let’s look at common mistakes with a brief description and clear actions to minimize risks.
- Terms, brands, and proper names.
The tool substitutes corrections for unique names. To avoid this, add all brand names, product names, and technical terms to a custom dictionary, and mark fragments as «do not check» where necessary.
- Contextual homonyms (polysemy).
A word can have several meanings, and the proofreader selects the wrong one. If you see such an error, briefly reword the sentence or add neighboring words that clarify the meaning. Be sure to check questionable suggestions manually.
- Calculus and Russianisms.
The machine does not always distinguish between stylistically unacceptable copycats and acceptable borrowings. To prevent this, make a list of prohibited expressions (stop-list) and embed it in the editorial guide. In addition, train your team to avoid common calques.
- Punctuation in complex structures.
False prompts for commas, dashes, and insertions in long sentences. This mistake can be avoided by breaking long sentences into shorter ones before running them. Trust the machine for simple cases, but do manual editing for complex cases.
- Technical markup, code, tables.
HTML, Markdown, JSON, and other fragments are treated as text and highlighted as errors. In this case, before checking, display technical blocks separately or mark them as code, and use tools that support ignoring markup.
- Numbers, dates, and abbreviations.
The service may change the format of dates, numbers, or «correct» abbreviations. To prevent this from happening, document the format of dates and numbers in the guide and add common abbreviations to the dictionary. Check numeric data manually.
- Apostrophe, soft sign, and phonetic subtleties (in Ukrainian)
Sometimes programs skip apostrophes or misidentify «and/and». To avoid this, use specialized Ukrainian dictionaries and run an additional apostrophe check. And if in doubt, check the regulatory source.
Remember the main thing: automatic proofreaders (Microsoft Word and Google Docs) in combination with specialized online services do a good job of dealing with technical and spelling errors at the draft stage, but for the final publication, it is advisable to combine them with human editing.




12/12/2025
890

